2 Responses

  1. avatar
    Mike McHugh at |

    Hi Bruce,
    Your extract of Pamela Hinds’ piece seems to me to be very similar to the situation for (language) translation. So much so that in the European Union, legislation in not translated from a master text into all the other languages but written as original texts in the native language of EACH of the member states – simply to try to eliminate disadvantaging member states through translation errors.

    1 : 1 transfer of method or practice into different cultures simply isn’t good enough. And that, in a nutshell, is what’s wrong with ‘cookie cutter’ approaches to change management… they all need to be contextualized to the situation & culture in each specific application.

    Reply

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.