language
-
Decolonising knowledge & KM
Knowledge translation and multilingualism
How can knowledge translation be made more effective in countries where multiple languages are spoken?
-
Decolonising knowledge & KM
Prestigious journals make it hard for scientists who don’t speak English to get published. And we all lose out
English dominates global scientific communication, but the actual production of scientific knowledge is multilingual.
-
Artificial intelligence
ChatGPT threatens language diversity. More needs to be done to protect our differences in the age of AI
ChatGPT is configured to treat some forms of writing as normal, typical, and expected.
-
In the know
In the know: Microaggressions | Mind your language: when yes means no! | Are these really KM trends?
In the know is a regular roundup of knowledge management (KM) items of interest.
-
Cultural awareness in KM
Signal Regiment’s code talkers – then and now
The potential and impacts of the World War II Native American code talkers was never fully realized, but a new…
-
Brain power
Language, knowledge, and intercultural communication
Interlangs are interesting because of what they expose about our assumptions around knowledge and how we share it.
-
In the news
The role of African publishing in the knowledge production ecosystem: Celebrating Mkuki na Nyota, 2 December 2021
Addressing critical debates about what shapes which voices, forms of knowledge, languages, and research topics are published.
-
Decolonising knowledge & KM
The English language dominates global conservation science – which leaves 1 in 3 research papers virtually ignored
To have the best chance of halting Earth’s extinction crisis, we must harness the knowledge of people from around the…
-
2020’s top 100 journal articles
Disadvantages in preparing and publishing scientific papers caused by the dominance of the English language in science: The case of Colombian researchers in biological sciences [Top 100 research & commentary of 2020]
Multilinguistic alternatives to current English language biases in academic publishing are an important consideration in the decolonisation of knowledge.
-
Brain power
Indigenous languages must feature more in science communication
Considering the language aspect of knowledge transfer.